Essere, o non essere, questo è il dilemma....
O verbo essere significa ser e estar.
1. ser:
Francesco è un ragazzo molto responsabile.
Gianna è una mia compagna di classe.
2. a. estar (no sentido de encontrar-se momentaneamente):
Franco e Marta sono in Francia e tornano in Italia solo a settembre.
Siete a casa? Vengo a trovarvi più tardi.
O verbo stare significa estar e às vezes ficar, mas é menos usado do que essere.
Cosa stai leggendo?
- Sto bene, grazie.
Lo spettacolo sta per cominciare.
Non devi stare in piedi, vieni a sederti qui con me sul divano.
Stesara sto a casa, non esco. (em português usaríamos o verbo ficar)
Sto da mia madre. = Moro/Vivo com minha mãe
1. ser:
Francesco è un ragazzo molto responsabile.
Gianna è una mia compagna di classe.
2. a. estar (no sentido de encontrar-se momentaneamente):
Franco e Marta sono in Francia e tornano in Italia solo a settembre.
Siete a casa? Vengo a trovarvi più tardi.
O verbo stare significa estar e às vezes ficar, mas é menos usado do que essere.
- Seu uso, porém, é obrigatório no gerúndio
Cosa stai leggendo?
- Com bene e male:
- Sto bene, grazie.
- quando quermos indicar uma ação iminente:
Lo spettacolo sta per cominciare.
- quando queremos indicar que estamos em uma determinada posição:
Non devi stare in piedi, vieni a sederti qui con me sul divano.
- quando queremos indicar permanência ou residência permanente
Stesara sto a casa, non esco. (em português usaríamos o verbo ficar)
Sto da mia madre. = Moro/Vivo com minha mãe