Assista ao vídeo, feito por uma jovem italiana que não gosta de chocolate (ou de doces em geral) e que "sofre" com a reação das pessoas.
|
Che cosa ti piace? Che cosa non piace?
Fai sempre tutto quello che ti piace oppure no? |
O verbo gostar na língua italiana tem uma construção um pouco diferente da nossa em português.
Em italiano para dizer eu gosto devo usar um pronome do caso oblíquo e o verbo piacere concordando com o sujeito (que não sou eu, mas aquilo do que eu gosto)
Mi piace viaggiare = Gosto de viajar.
Ti piace cucinare? = Você gosta de cozinhar?
Mi piace il vino. = Gosto de vinho.
Non mi piacciono gli spaghetti al sugo. = Não gosto de spaghetti al sugo
Tu mi piaci molto. = Gosto muito de você
A Giovanna non piacciono i cioccolatini. = Giovanna não gosta de bombons.
O mesmo ocorre na língua espanhola!!
O verbo piacere usa sempre a preposição a e um pronome do caso reto ou do caso oblíquo ( em italiano dizemos pronome diretto e pronome indireto)
Mi piacciono gli spaghetti = A me piacciono gli spaghetti.
Ti piacciono gli spaghetti = A te piacciono gli spaghetti.
Gli piacciono gli spaghetti = A lui piacciono gli spaghetti.
Le piacciono gli spaghetti = A lei piacciono gli spaghetti
Ci piacciono gli spaghetti = A noi piacciono gli spaghetti
Vi piacciono gli spaghetti = A voi piacciono gli spaghetti
Gli piacciono gli spaghetti = A loro piacciono gli spaghetti
Usei sempre o verbo conjugado na terceira pessoa (piace) porque o sujeito é uva, uma só coisa, uma terceira pessoa no singular.
Piacciono usa-se quando se trata de uma terceira pessoa no plural:
Mi piace l'uva = A me piace l'uva
Ti piace l'uva = A te piace l'uva.
Gli piace l'uva = A lui piace l'uva
Le piace l'uva = A lei piace l'uva
Ci piace l'uva = A noi piace l'uva
Vi piace l'uva = A voi piace l'uva
Gli piace l'uva = A loro piace l'uva
O verbo conjuga-se em outras pessoas:
Mi piaci tu = Eu gosto de você.
Io vi piaccio? = Vocês gostam de mim?
A conjugação completa de piacere no presente do indicativo é :
piaccio
piaci
piace
piacciamo
piacete
piacciono
Em italiano para dizer eu gosto devo usar um pronome do caso oblíquo e o verbo piacere concordando com o sujeito (que não sou eu, mas aquilo do que eu gosto)
Mi piace viaggiare = Gosto de viajar.
Ti piace cucinare? = Você gosta de cozinhar?
Mi piace il vino. = Gosto de vinho.
Non mi piacciono gli spaghetti al sugo. = Não gosto de spaghetti al sugo
Tu mi piaci molto. = Gosto muito de você
A Giovanna non piacciono i cioccolatini. = Giovanna não gosta de bombons.
O mesmo ocorre na língua espanhola!!
O verbo piacere usa sempre a preposição a e um pronome do caso reto ou do caso oblíquo ( em italiano dizemos pronome diretto e pronome indireto)
Mi piacciono gli spaghetti = A me piacciono gli spaghetti.
Ti piacciono gli spaghetti = A te piacciono gli spaghetti.
Gli piacciono gli spaghetti = A lui piacciono gli spaghetti.
Le piacciono gli spaghetti = A lei piacciono gli spaghetti
Ci piacciono gli spaghetti = A noi piacciono gli spaghetti
Vi piacciono gli spaghetti = A voi piacciono gli spaghetti
Gli piacciono gli spaghetti = A loro piacciono gli spaghetti
Usei sempre o verbo conjugado na terceira pessoa (piace) porque o sujeito é uva, uma só coisa, uma terceira pessoa no singular.
Piacciono usa-se quando se trata de uma terceira pessoa no plural:
Mi piace l'uva = A me piace l'uva
Ti piace l'uva = A te piace l'uva.
Gli piace l'uva = A lui piace l'uva
Le piace l'uva = A lei piace l'uva
Ci piace l'uva = A noi piace l'uva
Vi piace l'uva = A voi piace l'uva
Gli piace l'uva = A loro piace l'uva
O verbo conjuga-se em outras pessoas:
Mi piaci tu = Eu gosto de você.
Io vi piaccio? = Vocês gostam de mim?
A conjugação completa de piacere no presente do indicativo é :
piaccio
piaci
piace
piacciamo
piacete
piacciono